Отцы, перевожу руководство с английского. Нужен литературный или понятный перевод термина "level of strength of recommendations"
Речь идет о более или менее убедительных рекомендациях, основанных на хорошо или не очень проведенных исследованиях, или просто на рекомендациях экспертов, если исследований не проводилось или они противорчивы. У меня ничего лучше не приходит в голову, как "уровень убедительности рекоммендаций". Звучит как то коряво, не по-русски.