Цитата(DrgLena @ 21.09.2010 - 12:04)

Вот, как раз на основании этих данный и еще некоторых ссылок, у меня и возникла мысль, что критерий с названием Леманна-Розенблатта существует для внутреннего употребления, несмотря на переводы работ Лемешко.
Непонятно, в чем принципиальное возражение против второй фамилии в названии критерия (насколько я понял, против первого возражений нет, ибо Lehmann's two-sample test имеет место в зарубежных источниках). В том, что русские осмелились не следовать английской кальке?
Действительно, в источниках иностранных авторов на английском языке не найдено "Lehmann-Rosenblatt test". "Lehmann-Rosenblatt test" - это очевидный обратный перевод с русского "критерий Лемана-Розенблатта" и встречается только в переводах русскоязычных авторов, причем довольно многих.
Однако вспомним "Таблицы..." Большева и Смирнова, а также, к примеру, работу Фиша (http://projecteuclid.org/DPubS?service=UI&version=1.0&verb=Display&handle=euclid.aoms/1177705905), процитированную Мартыновым (книга встречается в электронном виде). И становится понятным, что роль Розенблатта, установившего функцию распределения статистики критерия Лемана, весьма велика, причем, возможно, намного более 50%. Поэтому добавление его фамилии в название критерия - восстановление исторической справедливости. И в том, что восстановили ее русские авторы, ничего плохого нет.